Print Sermon

ایس ویب سائٹ دا مقصد ساری دُنیا وِچّ، تے خصوصی طور تے تیجی دُنیا وِچّ جِتھے علم الہٰیات دی سیمنریاں یا بائبل سکول جے ہین تے تھوڑے بُہتے ہی ہین تے اُوتھے مشنریاں لئی تے پادری صاحبان لئی مفت وِچّ واعظاں دے مسوّدیاں دیاں ویڈیوز فراہم کرنا اے۔

واعظاں دے اے مسوّدے تے ویڈیوز ہُن تقریباً 1,500,000 کمپیوٹراں تے 221 توں زیادہ ممالک دے وِچّ ہر مہینے www.sermonsfortheworld.com تے ویکھے جاندے نے۔ سینکڑوں دوجّے لوکی یوٹیوب تے ویڈیوز ویکھدے نے، لیکن اُو چھیتی یوٹیوب چھڈ دیندے نے تے ساڈی ویب سائٹ تے آ جاندے نے کیوں جے ہر واعظ اُنہاں نوں یوٹیوب نوں چھڈ کے ساڈی ویب سائٹ ول آن دی راہ ویکھاندا اے۔ یوٹیوب لوکاں نوں ساڈی ویب سائٹ تے لے کے آندی اے۔ ہر مہینے تقریباً 120,000 کمپیوٹراں تے لوکاں نوں 46 زباناں دے وِچّ واعظاں دے مسوّدے پیش کیتے جاندے نے۔ واعظاں دے مسوّدے اشاعت دا حق نئیں رکھدے تاں مبلغین اِناں نوں ساڈی اجازت توں بغیر اِستعمال کر سکن۔ مہربانی نال ایتھے اے جانن واسطے کِلک کرو کہ تُسی کیویں ساری دُنیا دے وِچّ خوشخبری دے اِس عظیم کم نوں پھیلان دے لئی ساڈی مدد ماہانہ چندہ دیَن دے نال کر سکدے اُو۔

جدّوں وی تُسّی ڈاکٹر ہائیمرز نوں خط لکھو تے اُنہاں نوں ہمیشہ دسّو کہ تُسی کہڑے مُلک وِچّ رہندے اُو، ورنہ اُو تہاڈے خط دا جواب نئیں دے سکن گے۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل ایڈریس rlhymersjr@sbcglobal.net ہے۔




یسوع گھائل کیتاگیا، کُچلا گیا تے زودوکوب کیتا گیا

(اشعیا 53 باب تے واعظ نمبر 6)
JESUS WOUNDED, BRUISED AND BEATEN
(SERMON NUMBER 6 ON ISAIAH 53)
(Punjabi – A Language of Pakistan)

ڈاکٹر آر۔ ایل۔ ہائیمرز، جونیئر ولّوں
by Dr. R. L. Hymers, Jr.

لاس اینجلز دی بپتسمہ دین آلی عبادت گاہ دِتّا گیا اِک تبلیغی واعظ
23 مارچ، 2013 ، ہفتے دی شام،
A sermon preached at the Baptist Tabernacle of Los Angeles
Saturday Evening, March 23, 2013

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).


رومیوں پہلے باب وچ دو یونانی لفظ استعمال کیتے جا سکدے نے جہیڑے کسی چیز دے بارے چہ جانن دے وچکار تے اُوہدے بارے چہ مکمل معلومات حاصل کرن دے بارے چہ فرق ظاہر کرن۔ سانوں رومیوں 1:21 چہ دسیا جاندا اے کہ قدیم لوکی ’’خُدا نوں جانندے سی۔‘‘ جانندے سی لئی یونانی زبان چہ ’’گنوسز‘‘ Gnosis دا لفظ استعمال ہویا اے۔ جیدا مطلب اے کہ اُو خدا دے بارے چہ جانندے سی۔ لیکن رومیوں 1:28 کہندی اے کہ اُو ’’خُدا دی شناخت‘‘ نئیں کردے سی۔ یا ’’خُدا نوں اپنے شعور چہ محفوظ نئیں رکھدے سی۔‘‘ ایتھے ’’شناخت‘‘ لئی لفظ ’’ایپیگنوسز‘‘ epignosis استعمال ہویا اے۔ ایہہ گنوسز [جانن] دی مستحکم شکل ظاہر کردا اے، جہیڑا اِک انتہائی طاقتور تاثر دے نال مکمل معلومات دا اظہار اے۔ (دیکھیئے ڈبلیو۔ ای۔ وائن، نئے عہد نامے دے الفاظ دی تشریحات دی اِک لغت An Expository Dictionary of New Testament Words ، ریویل، 1966، جلد دوئم، صفحہ 301)۔ حالانکہ قدیم لوکی خُدا دے بارے چہ [گنوسز] جانندے سی، لیکن اُوہناں دے کول اُوہدی ذاتی معلومات نئیں سن [ایپیگنوسز]۔ اُو خدا نوں ذاتی طور تے نئیں جانندے سی۔

جدوں اسی خداوند دے آخری کھانے دے فرمان دی تعمیل کرنے آں تے ساڈے خیال چہ رومیوں پہلے باب دے اُو دوویں یونانی لفظ تہاڈے وچوں کُج نوں سمجھ آ جان گے جہیڑے سانوں روٹی تے پیالا لیندے ہوئے ویکھدے نے، لیکن خُود اُوہدے چہ شمولیت دے قابل نئیں ہوندے نے کیوں جے تُسی نجات پائے ہوئے نئیں اُو۔ تُسی ظاہری تے دماغی طور تے جانندے اُو کہ خُداوند دے آخری کھانے دا مطلب کی اے، لیکن تُسی تجربے توں اُوس مسیح نوں جہیڑا اُوہدی عکاسی کردا اے نئیں جانندے اُو۔ تہانوں اُوہدے بارے چہ ’’معلوم‘‘ اے (اُوہدے بارے چہ ’’گنوسز‘‘)، لیکن تہانوں مسیح دے بارے چہ مکمل معلومات (ایپیگنوسز) نئیں اے۔ تُسی جیویں یسوع مسیح خود نوں جانندا سی اُوہنوں نئیں جانندے اُو۔

تے ایویں ای ساڈی تلاوت چہ اے۔ تُسی الفاظ دی ظاہری شکل نوں تے اُوہناں دے مطلب نوں شاید جانندے اُو، لیکن تُسی اُوہناں دے اندرونی مطلب نوں گرفت چہ نئیں لہیا اے۔ اُوہناں دی مکمل سمجھ ایس طرح نال اے کہ اُو تہانوں ’’انتہائی مضبوط‘‘ طریقے نال متاثر کرن (ibid.). ایس لئی ایہہ میرا مقصد اے کہ تہاڈی توجہ اِیس تلاوت دے گہرے مطلب دے ول مبذول کراں، اِیس اُمید دے نال کہ تہاڈی اِیناں لفظاں دے بارے چہ دماغی معلومات نوں یسوع مسیح دے نال ذاتی تجربے دی گہرائی تیکر لے جاؤ۔

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).

ایہہ اِک آیت اے جہیڑی تہاڈے دل نوں گرفت چہ کر لے گی جے تُسی بدلن دی اُمید رکھدے اُو۔ میری دعا اے کہ ایہہ تہاڈے دماغی علم نوں بدل کے یسوع مسیح دے نال حقیقی بھروسے دا سامنا کرائے۔ جہیڑا صلیب تے مویا تاکہ ساڈے گناہ دا کفارہ ادا کرے۔ اِیس کلام چہ تین اہم نکات نے۔

I۔ پہلا، مسیح ساڈی خطاواں دے سبب گھائل کیتا گیا،ساڈی بداعمالیاں دے باعث کُچلا گیا۔

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا…‘‘ (اشعیا 53:5).

پہلا لفظ ’’لیکن‘‘ اُوس تضاد نوں ظاہر کردا اے جہیڑا آیت چار دے آخیر چہ بیان کردہ غلط خیال دے درمیان اے کہ یسوع خود اپنے گناہواں تے غلطیاں دے نتیجے دے طور تے مویا سی، تے ایہہ سچی حقیقت کہ اُو ساڈے گناہواں دا کفارہ ادا کرن لئی مویا سی۔ ڈاکٹر ایڈورڈ جے۔ ینگ Dr. Edward J. Young پرانے عہد نامے دے اِک عالم سی۔ اُو میرے چینی پادری ڈاکٹر ٹیموتھی لِن Dr. Timothy Lin جہیڑا کہ خود وی پرانے عہد نامے دے اِک عظیم عالم سی دے گہرے ذاتی دوست سن۔ ڈاکٹر ینگ نے کہیا، ’’اِک تے خاص گل جہیڑی پائی گئی ایہہ اے کہ اسم ضمیر ’’اُو‘‘ پہلاں لگایا گیا سی، ایہہ ظاہر کرن لئی کہ، اُوہناں چہ فرق اے جہیڑے حقیقت چہ اُوس سزا دے مستحق سن جہیڑی اُوہناں گناہواں دی پاداش چہ برداشت کیتی‘‘ (ایڈورڈ جے۔ ینگ، پی ایچ۔ ڈی۔ ، اشعیا دی کتاب The Book of Isaiah، ولیم بی۔ عئیرڈمینز پبلشنگ کمپنی، 1972، جلد سوئم، صفحہ 347).

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا…‘‘ (اشعیا 53:5).

لفظ ’’گھائل‘‘ بہت دلچسپ تے اہم اے۔ ڈاکٹر ینگ نے کہیا کہ عبرانی چہ اِیس لفظ دا مطلب ’’آر پار چھیدا، تے ایدے نال ای عام طور تے ایہہ خیال آندا اے کہ موت ہون تیکر آر پار چھیدا گیا‘‘ (ینگ، ibid.). عبرانی زبان چہ اِیس لفظ دا مطلب اے ’’آر پار چھیدا،‘‘ سوراخ آلا‘‘ (ibid.). ایہہ لفظ زکریا 12:10 چہ وی نظر آندا اے،

’’اُو اُوہدے تے جہناں نے اُوہنوں چھیدا ڈالا نظر کرن گے‘‘ (زکریا 12:10).

ایہہ مسیح دے بارے چہ اِک واضح پیشن گوئی اے، جیس دے سر دی اوپری حصے دی کھال کنڈیاں دے تاج نال چھیدی گئی سی، جیس دے ہتھاں تے پیراں نوں صلیب تے کیلاں نال چھیدا گیا سی، جیدی پسلی اِک رومی نیزے نال چھیدی گئی سی۔ جیویں کہ یوحنا رسول سانوں دسدے نے،

’’سپاہیاں وچوں اِک نے اپنا نیزہ لے کے یسوع دے پہلو چہ ماریا، تے اُوہدی پسلی چھید ڈالی جتھوں فوراً لہو تے پانی بہن لگیا … کہ پاک کلام دا لکھیا ہویا پورا ہو جائے … [جو] کہندا اے، اُو اوہدے تے جنوں اُوہناں نے چھید ڈالا نظر کرن گے‘‘ (یوحنا 19:34، 36، 37 ).

تے، فیر، تلاوت کہندی اے، ’’یسوع ساڈی بداعمالی دے باعث کُچلا گیا‘‘ (اشعیا 53:5). عبرانی زبان چہ ’’کُچلا‘‘ دا مطلب اے ’’پیس ڈالا گیا‘‘ (ینگ، ibid.). مسیح دا پسینا تے کُچلنا گتسمنی دے باغ ای چہ شروع ہو گیا سی، اُوس رات توں پہلاں جدوں یسوع نوں مصلوب کیتا گیا، جدوں یسوع سی،

’’سخت پِیڑ تے کرب چہ … تے اُوس دا پسینہ لہو دیاں بونداں دی مانند زمین تے ٹپکن لگیا‘‘ (لوقا 22:44).

گتسمنی دے باغ چہ، مسیح ساڈے گناہ دے بوجھ تلے کُچلیا گیا سی، جہیڑے یسوع تے اُوتھے لادے گئے سی۔

چند گھنٹاں دے بعد، مسیح نوں صلیب تے کیلاں دے نال جڑے جان توں پہلاں اُوہنے براہ راست مار کھادی تے کوڑے برداشت کیتے جناں دے سبب توں یسوع کُچلا گیا تے گھائل ہویا سی، تے فیر اُوہنوں اِک نیزے دے نال چھیدیا گیا سی۔ لیکن کُچلے جان دا اصل گہرائی چہ مطلب ایہہ اے کہ اُو ساڈے گناہواں دے بوجھ تلے جہیڑے اُوہدے تے لادے گئے سی کُچلا گیا سی، جیویں کے پطرس رسول نے کہیا،

’’اُو خود اپنے ای بدن تے ساڈے گناہواں دا بوجھ لیے ہوئے صلیب تے چڑھ گیا…‘‘ (1۔ پطرس 2:24).

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا…‘‘ (اشعیا 53:5).

ڈاکٹر آئزک واٹز نے اپنی مشہور حمد چہ ایہہ واضح کیتا اے،

ایہہ سی اُوہناں جرائم لئی جہیڑے میں کیتے
   اُو غم تے تکلیف سہندا رہیا؟
حیرت ناک ہمدردی! انجانا فضل!
   تے حد توں وی زیادہ پیار!

چاہے سورج تاریکی چہ چھپ جائے،
   تے اپنا جاہ و جلال اندر چھپا لوے،
لیکن، جدوں عظیم بناون آلا مسیح، مویا
   انسان لئی جہیڑا گناہ دی مخلوق سی۔
(’’افسوس! تے کی میرے نجات دہندہ دا خُون بہا سی؟ Alas! And Did My Saviour Bleed?‘‘ شاعر آئزک واٹز، ڈی. ڈی. ، 1674۔1748).

II۔ دوجا، ساڈی جگہ مسیح نے سزا پائی سی۔

ساڈی تلاوت چہ جملے دے تیجے جُز تے غور کرو،

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی…‘‘ (اشعیا 53:5).

میں اِیس آیت نوں کئی وریاں تیکر بغیر ایہہ جانے کہ ایدا مطلب کی اے پڑھدا رہیا سی۔ ڈاکٹر دِلیٹژچ Dr. Delitzsch ایدا ترجمہ کردے نے، ’’ ساڈی سلامتی دے باعث جہیڑی سزا چُکی‘‘ (سی. ایف. کیئل C. F. Keil تے ایف. دِلیٹژچF. Delitzsch ، پرانے عہد نامے تے تبصرہ Commentary on the Old Testament، عیئرڈ مینز پبلشنگ کمپنی، دوبارہ اشاعت 1973، جلد ہفتم، صفحہ 319). ’’ایہہ ساڈی سلامتی سی … عام طور تے ساڈی بھلائی سی، ساڈی سعادت سی، جہیڑی کہ ایہہ مصائب … محفوظ سن‘‘ (ibid.). لفظ ’’سرزش‘‘ یا ’’سزا پان‘‘ دا مطلب اے ’’سزا۔‘‘ ڈاکٹر ینگ نے کہیا، ’’کوئی اُوس ویلے تیکر کلام صحیح طرح نال نئیں پڑھدا جے اُو وثوق دے نال کہے کہ [یسوع] نوں جہیڑا سرزش [سزا] دِتی گئی کفارے دے مقصد دے تحت سی‘‘ (ینگ، ibid.، صفحہ 34). گناہ دے خلاف کفارے تے خداوند دے غصے نوں ٹھنڈا کرن لئی – خداوند دا انصاف یسوع تے پیا سی۔ ڈاکٹر جان گِل Dr. John Gill اُوس حد تیکر گئے جتھے بے شمار جدید دور دے تبصرہ نگار جان توں خوفزدہ نے، تے اُو انج کرن چہ درست سن، جدوں اُوہناں نے کہیا،

جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ یعنی کہ ساڈے گناہواں دی سزا یسوع تے مسلط کیتی گئی سی، تے ایویں خدا دے نال ساڈی صلح تے سلامتی یسوع دے ذریعے نال ہوئی سی … تے ایویں الٰہی غصہ ٹھنڈا ہویا اے، انصاف دی تسلی ہوئی اے، امن و شانتی ہوئی اے (جُان گِل، ڈی. ڈی. ، پرانے عہد نامے دی تفسیر An Exposition of the Old Testament، بپتسمہ دین آلے سٹینڈرڈ بیئرر The Baptist Standard Bearer،1989 دوبارہ اشاعت، جلد اوّل، صفحہ 312).

پولوس رسول خدا دے غصے نوں ’’رضامند کرن‘‘ لئی یسوع دے بارے چہ دسدا اے جدوں اُوہنے لکھیا،

’’خُدا نے یسوع نوں مقرر کیتا کہ اُو اپنا لہو بہائے تے انسان دے گناہ دا کفارہ بن جائے تے اُوہدے تے ایمان لہیان آلے فائدہ چُکّن‘‘ (رومیوں 3:24۔25).

البرٹ میڈلین Albert Midlane نے ایس حمدوثنا دے گیت چہ وضاحت کیتی اے کہ رسول دا’’رضامندی‘‘ توں مطلب کی اے جہیڑا مسٹر گریفتھMr. Griffith نے واعظ شروع ہون توں پہلاں گایا سی،

جہیڑا غصہ یسوع نے برداشت کیتا کوئی زبان بیان نئیں کر سکدی،
   اُو غصہ جہیڑا میرے تے اُترنا سی؛
گناہ تپتے ریگستان دی مانند اے؛ جہیڑا یسوع نے کلّے پار کیتا،
   تاکہ گنہگار نوں نجات دلا سکے۔

ہُن اِک قطرہ وی باقی نئیں بچیا اے؛
   ’’تمام مکمل ہویا،‘‘ یسوع دی چیخ سی؛
یسوع دے اِک کوڑے گھُٹ پین نال
   غصے دا پیالہ بالکل سوکھ گیا۔
(’’ غصے دا پیالہ‘‘ شاعر البرٹ میڈلین 1825۔1909).

مسیح دھتکارا گیا، اُوہنے تہاڈی جگہ تے سزا پائی، تے ایویں تہاڈے گناہ دے خلاف خداوند دے غصے دے انصاف نوں ٹھنڈا کیتا۔

’’جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی‘‘ (اشعیا 53:5).

III۔ تیجا، یسوع سانوں اُوہدے کوڑے کھان دے سبب نال گناہ توں شفایاب کردا اے۔

مہربانی نال کھڑے ہو جاؤ تے کلام نوں باآواز بلند پڑھو، جملے دے آخری جُز تے خاص توجہ دو، ’’تے اُوہدے کوڑے کھان نال اسی شفایاب ہوئے۔‘‘

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).

تُسی تشریف رکھ سکدے اُو۔

عبرانی زبان چہ ’’کوڑے کھان‘‘ دا مطلب (شدید) ’’زخمی ہونا‘‘ اے۔ پطرس رسول نے اِیس آیت نوں 1۔ پطرس 2:24 چہ دہرایا سی۔ پطرس نے جہیڑا یونانی لفظ ’’کوڑے کھان‘‘ لئی استعمال کیتا سی اُوہدا ترجمہ کیتا گیا سی۔ جیدا مطلب (شدید) ’’ضرباں دے نشان‘‘ اے۔ مینوں یقین اے کہ اشعیا 53:5 تے 1۔ پطرس 2:24 چہ موجود لفظاں ’’اُوہدے کوڑے کھان نال اسی شفایاب ہوئے،‘‘ بنیادی طور تے یسوع نوں کوڑے لگائے جان دے ول اشارہ کردے نے، حالانکہ اُو عام طور تے اُوہدے مصائب دے بارے چہ وی دسدے نے۔ لیکن میں قائل آں کہ اُو لفظ خاص طور تے یسوع دے مصلوب ہون توں کچھ عرصہ پہلاں، یہودیہ دے رومی گورنر، پینطوس پیلاطوس دے حکم تے، سپاہیاں دے ذریعے نال مسیح نوں کوڑے مارے جان دے ول مخصوص تذکرہ کردے نے۔ بائبل کہندی اے،

’’تب پیلاطوس نے یسوع نوں لے جا کے کوڑے لگوائے‘‘ (یوحنا 19:1).

’’تب اُوہنے اُوہناں دی خاطر برابا نوں رہا کر دِتا: تے یسوع نوں کوڑے لگوا کے اُوہناں دے حوالے کر دِتا تاکہ اُوہنوں صلیب تے چڑھایا جائے‘‘ (متی 27:26).

یونانی لفظ ’’کوڑے مارن‘‘ دے ترجمے تے تبصرہ کردے ہوئیاں ڈبلیو۔ ای۔ وائن W. E. Vine نے کہیا کہ ایہہ دسدا اے کہ ’’پیلاطوس دے حکم تے تے اُوہدے ای زیرِ انتظام مسیح نے کوڑے کھانے برداشت کیتے۔ رومیاں دے کوڑے مارن دے طریقے دے تحت، کوڑے کھان آلے شخص نوں [برہنہ کیتا جاندا] بے لباس کر کے تے جھکی ہوئی حالت چہ ستون دے نال بنھ کے … کوڑا [درا یا چھانٹا] چمڑے دی پتلی لمبی پٹیاں نال بنیا ہوندا سی جیس تے وزن لئی ہڈی یا سیسے دے تیز نوکدار ٹکڑے ہوندے سن، جہیڑے دوناں کمر تے سینے [چھاتی] دے گوشت نوں چھیل دیندے سی۔ یوسیبیئس Eusebius (تواریخ) وچ اوہُناں شہداء دیاں تکلیفاں دی اپنی گواہی نوں رقم کردا اے جہیڑا ایس طریقے نال فوت ہوئے سن‘‘ (ڈبلیو۔ ای۔ وائن، ، نئے عہد نامے دے لفظاں دی تشریحات دی اک لغت An Expository Dictionary of New Testament Words ،فلیمنگ ایچ۔ ریویل کمپنی،دوبارہ اشاعت 1966، جلد سوئم، صفحات 327، 328). ’’کوڑے مارن‘‘ دے لفظ یسوع نے وی اپنی پیشن گوئی چہ استعمال کیتے سن جناں دا تعلق یسوع دے آن آلے مصائب نال سی، جدوں اُوہنے کہیا،

’’ویکھو، اسی یروشلیم جا رئے آں؛ جتھے ابنِ آدم سردار کاہناں تے شریعت دے عالماں دے حوالہ کر دِتا جائے گا، اُو اُوہدے قتل دا حکم صادر کر کے اُوہنوں غیر یہودیاں دے حوالے کر دین گے تے اُو ابنِ آدم دی ہنسی اُڑان گے، اُوہنوں کوڑے مارن گے، تے مصلوب کر دین گے …‘‘ (متی 20:18۔19).

مسیح دے کوڑے کھان تے سپرجیئن نے ایناں خیالاں دا اظہار کیتا:

فیر، ساکت کھڑے رہوو، تے [یسوع نوں] رومی [اِک] ستون دے نال [بنھیا ہویا] تے ظالمانہ طریقے نال کوڑے ماردے ہوئیاں ویکھو۔ [دُرّے] دی ہولناک ضرباں دی آواز سنو، لہو وگدے ہوئے زخماں دے نشاناں نوں ویکھو، تے ویکھو، ایتھو تیکر کہ اُوہدا پاک بدن کس طرح کرب و اذیت دا پیمانہ بنندا اے۔ فیر دھیان دوو کہ کس طرح اُوہدی روح تے وی [ماریا جاندا] کوڑے برسائے گئے سن۔ توجہ دوو کس طرح یسوع دی روح تے کوڑے برسے، جدوں تیکر کہ اُو اُوہناں اذیتاں دے نال دل دی گہرائیاں توں زخمی نئیں ہو گیا، ایہہ سب کُج ہویا، لیکن ناقابلِ برداشت سی، جہیڑا اُوہنے ساڈے لئی برداشت کیتا … ذہن چہ بغیر کوئی دوجی سوچ لہیائے ایس رنجیدہ موضوع تے غور و فکر کرو، تے میں دعا کرنا آں کہ تُسی تے میں اکٹھے مل کے [یسوع] دی بے نظیر تکلیفاں دے بارے چہ سوچ سکیئے جدوں تیکر کہ ساڈے اپنے دل سانوں یسوع دے بیش بہا پیار وچ پگھلا نہ دین (سی۔ ایچ۔ سپرجیئن، ’’کرسٹوپیتھی‘‘، میٹروپولیٹن عبادت گاہ دی خُطبہ گاہ توں The Metropolitan Tabernacle Pulpit، پِلگِرم اشاعت خانہ، دوبارہ اشاعت 1976، جلدXLIII، صفحہ 13).

سپرجئین فیر کہندے نے کہ ایہہ ساڈے گناہواں دے سبب نال سی کہ یسوع نے کوڑے برداشت کیتے تے صلیبی موت قبول کیتی۔ ایہہ میرے تے تہاڈے لئی سی کہ یسوع نے اُوہناں دُرّاں دا تجربہ کیتا جدوں اُوہدے تے کوڑے برسائے گئے، تے صلیب تے مصلوب ہویا۔ سپرجیئن نے کہیا،

یقیناً اُوہدے غماں چہ اسی شریک سی۔ ہائے کہ سانوں برابر دا یقین سی کہ ’’اُوہدے کوڑے کھان نال اسی شفا یاب ہوئے۔‘‘ تُسی یسوع تے تھپڑ برسائے [تُسی اُوہنوں ماریا]، پیارے دوست، تے تُسی زخمی کیتا؛ ایس لئی، اُوس ویلے تیکر آرام مت کرو جدوں تیکر کہ تُسی کہہ نہ سکو، ’’اُوہدے کوڑے کھان نال میں شفا یاب ہویا۔‘‘ سانوں ایس مصائب زدہ [یسوع] دی ذاتی [معلومات] دی خبر ضرور ہونی چائیدی اے جے اسی چاہنے آں کہ اُوہدے کوڑیاں نال اسی [گناہواں توں] شفایاب آں۔ سانوں چائیدا اے … خود اپنے ہتھاں نال ایس عظیم قربانی لئی، تے اُوہنوں ایس طرح نال قبول کرئیے جیویں [ساڈے لئی کیتا گیا]؛ نئیں تے ایہہ [ہولناک] بدقسمتی ہوئے گی کہ اسی ایہہ گل تے جانندے آں کہ مسیح ساڈے لئی [پیٹا گیا] سی، لیکن ایہہ نئیں جانندے آں کہ ’’اُوہدے کوڑے کھان نال اسی شفا یاب ہوئے۔‘‘ ایہہ اِک عارضی علاج نئیں اے، ایہہ اِک ایسی دوائی اے جہیڑی ایس طرح دی صحت [لہیاندی اے] بخشدی اے جہیڑی [تہاڈی] روح نوں بالکل مکمل طور تے [تندرست] کر دے، تاکہ آخر کار، خداوند دے تخت [آسماناں چہ] دے سامنے مقدساں دے درمیان انسان [بہت سے دوسریاں دے نال] ایہہ گا سکے ’’اُوہدے کوڑے کھان نال اسی شفایاب ہوئے۔‘‘ لہو چہ وگدے ہوئے مسیح نوں جلال ہووے! تمام عزت، تے شان و شوکت، تے اقتدار، تے ستائیش اُوہدی ای ہووے ہمیشہ توں ہمیشہ تیکر۔ تے تُسی تمام [اُو جہیڑے گناہواں توں شفایاب ہوئے] کہن، ’’آمین تے آمین‘‘ (ibid.، صفحہ 21).

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).

لیکن محض اِیناں حقائقاں نوں جان لین نال تُسی بچ نئیں سکو گے! جدوں تیکر کہ مسیح دے مصائب دی سچائیاں جہیڑیاں اِیس تلاوت چہ نے تہاڈے دل نوں گرفت چہ نہ لے لین تُسی مذہبی طور تے تبدیل نئیں ہوو گے! اپنے دل چہ کلام نوں قبول ہو لین دوو۔ اپنی روح نوں اِیناں لفظاں نال جھنجھوڑو تاکہ تُسی مسیح لئی بے تاب ہوو۔

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).

خُدا کرے کہ ایہہ الفاظ تہانوں مسیح تے پرہوسا کرن لئی تحریک دین، تے تُسی ہر گناہ توں شفا یاب ہوو، تاکہ تُسی ایہہ کہہ سکو، ’’اُوہدے کوڑے کھان نال میں گناہ دے عذاب توں شفایاب ہویا آں، ہُن تے آئیندہ لئی۔‘‘ آمین۔


جدوں ڈاکٹر ہائیمرز نو خط لکھو تے اُنہاں نوں ضرور دسّو کہ کیہڑے مُلک توں تُسی خط لکھ رہے اُو ورنہ اُو تہاڈی ای۔ میل دا جواب نہیں دَین گے۔ اگر اِنہاں واعظاں نے تہانوں برکت دیتی اے تے ڈاکٹر ہائیمرز نوں اک ای۔ میل پیجھو تے اُنہاں نوں دَسّو، لیکن ہمیشہ اُس ملک دا ناں شامل کرو جِدروں تُسی خط لکھ رے اُو۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل rlhymersjr@sbcglobal.net (click here) ہے۔ تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں کسی وی زبان دے وچ لکھ سکدے اُو، لیکن اگر تُسی انگریزی د ے وِچ لکھ سکدے ہو تے انگریزی وچ لکھو۔ اگر تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں بذریعہ ڈٓاک خط لکھنا چاہندے اُو تے اُنہاں دا پتہ اے P.O. Box 15308, Los Angeles, CA 90015۔ تُسی اُنہاں نوں اَیس نمبر (818)352-0452 تے ٹیلی فون وی کر سکدے اُو۔

(اختتام واعظ)
تُسی انٹر نیٹ تے ہر ہفتے ڈاکٹر ہائیمرز دے واعظ
تے پڑھ سکدے اُو۔www.sermonsfortheworld.com
‏‘‘پنجابی وِچ واعظ’’ تے کِلک کرو۔

واعظاں دی اے دستاویز اشاعت دا حق نئیں رکھدی۔ تُسی اینہاں نوں ڈاکٹر ہائیمرز دی اِجازت دے بغیر وی استعمال
کر سکدے ہو۔ لیکن، ڈاکٹر ہائیمرز دے ساڈے گرجا گھر توں ویڈیو تے دوجے سارے واعظ تے ویڈیو دے پیغامات
اشاعت دا حق رکھدے نے تے صرف اِجازت دے نال ای استعمال کیتے جا سکدے نے۔

واعظ توں پہلاں کلام پاک وِچوں تلاوت پادری صاحب نے پڑھی سی: اشعیا52:13 – 53:5 .
واعظ توں پہلاں اکیلے گیت مسٹر بینجیمن کینکیڈ گریفتھ Mr. Benjamin Kincaid Griffith نے گایا سی:
’’قہر دا پیالاThe Cup of Wrath ‘‘
(شاعر البرٹ میڈلین Albert Midlane، 1825۔1909).


لُبِ لُباب

یسوع گھائل کیتاگیا، کُچلا گیا تے زودوکوب کیتا گیا

(اشعیا 53 باب تے واعظ نمبر 6)
JESUS WOUNDED, BRUISED AND BEATEN
(SERMON NUMBER 6 ON ISAIAH 53)

ڈاکٹر آر۔ ایل۔ ہائیمرز، جونیئر ولّوں
by Dr. R. L. Hymers, Jr.

’’لیکن اُو ساڈی خطاواں دے سبب توں گھائل کیتا گیا، تے ساڈی بداعمالی دی وجہ توں کُچلا گیا: جہیڑی سزا ساڈی سلامتی دا باعث ہوئی اُو اُوہنے چُکی؛ تے اُوہدے کوڑے کھان نال اَسی شفایاب ہوئے‘‘ (اشعیا 53:5).

(رومیوں 1:21، 28)

1۔ پہلا، مسیح ساڈی خطاواں دے سبب گھائل کیتا گیا، ساڈی بداعمالیاں دے باعث کُچلا گیا، اشعیا 53:5 الف؛ زکریا 12:10؛ یوحنا 19:34، 36، 37؛ لوقا 22:44؛ 1۔ پطرس 2:24 .

2۔ دوجا، ساڈی جگہ مسیح نے سزا پائی سی، اشعیا 53:5ب؛ رومیوں 3: 24۔ 25 .

3۔ تیجا، یسوع سانوں اُوہدے کوڑے کھان دے سبب نال گناہ توں شفایاب کردا اے، اشعیا 53:5 ج؛ یوحنا 19:1؛ متی 27:26؛ 20:18۔19 .